注意:此页面搜索的是所有试题
信阳师范学院-翻译理论
Several thousand years ago, _________did not think it necessary to translate word for word, and he preserved the general style and force the language. A. Cicero B. Saint Jerome C.John Steinbeck D. Theodore Savory
“介绍西方文学入中国第一人”为______ A.严复 B.鲁迅 C. 林纾 D.傅雷
According to Eugene A. Nida, the extent to which the forms must be changed in order to preserve the meaning will depend upon the ______ distance between languages. A. linguistic B. cultural C. structural D. linguistic and cultural
______认为“凡是翻译,必须兼顾着两面,一当然力求其易解,一则保存着原作的风姿。” A.瞿秋白 B. 鲁迅 C.傅雷 D.赵景深
“Chinglish is the most important and difficult problem in translation” is expressed by A. George Steiner B.Sol Adler C. Eugene A. Nida D. Charles R. Taber
______不喜欢重复,如果在一句话里或相连的几句话里需要重复某个词语,则用_______来代替,或以其他手段来避免重复。 A. 汉语,名词 B. 英语, 副词 C. 英语,代词 D. 汉语,代词
在佛经翻译中,玄奘对自己提出的要求是 A.不增不减,词序调整 B.译法灵活,态度谨慎 C.译文准确而又流畅 D. 既须求真,又须喻俗
下列______为严复的代表译作。 A. 《群己权界论》 B.《黑奴吁天录》 C.《中观论》 D.《论演说术》
下面关于Saint Jerome的翻译观点,正确的是______。 A. I have always aimed at translating sense, not words. B. I have always aimed at translating words, not sense. C. I have always aimed at translating both sense and words. D. I have always aimed at translating neither sense nor words
就句子结构而言;一般说来 A.汉语多用并列结构,英语也多用并列结构 B.汉语多用并列结构,英语多用主从结构 C.汉语多用主从结构,英语也多用主从结构 D.汉语多采用主从结构,英语多用并列结构
在“翻译三论”一文中提出“雅”应当作为“得体”来理解的是 2006,7 A. 钱钟书 B.周煦良 C. 傅雷 D. 王佐良
In After Babel “the true road for the translator lies through paraphrase” is pointed out by A. George Steiner B. Saint Jerome C. A.F. Tytler D. Theodore Savory
According to George Steiner, the true road for the translator lies through_______. A.Metaphrase B.Imitation C. Paraphrase D.Transliteration
代词在英语和汉语里都经常使用,但总的说来,______。 A.英语代词用得多,汉语代词用得少 B.英语代词用得多,汉语代词也用得多 C.汉语代词用得多,英语代词用得少 D.汉语代词用得少,英语代词也用得少
句法上下文是指_________ A.在一个句子的范围内该单位周围的一些语言单位。 B.该单位的超出句子范围的语言环境。 C. 该词词组或句子所属的句法结构。 D.该单位周围具体的词汇单位、词和固定词组的总和。